繁体
郡谷地参加丈夫的葬礼,送葬队伍沿着蜿蜒的乡村小路缓缓前行。最有挑战
的是想象自己就在长路
里,描述查尔斯·理查森溺亡时的最后情景,或者把自己变成墙上的一只苍蝇,目击理查德·普莱斯被凶手袭击时的场景。可悲的是,这些都不能写。我的工作是跟随霍桑的调查,记录他的问题,偶尔试着
清楚答案,却几乎没有成功过。这真的非常令人沮丧。与其说这是写作,还不如说是录音。
不过能走
家门,我还是很
兴的。我乘地铁到格林公园,然后走到梅费尔。这次霍桑比我先到,他在画廊外等着。画廊开在一座小巧雅致的建筑里,充满了“穷人勿
”的气息。画廊的名字用
致的字
拼写而成,橱窗里只有三件艺术品,而且没有标价。
我认
了沃兹沃思和保罗·纳什的作品——是幅漂亮的鹅卵石海滩
彩画。玻璃门已上锁,但是门内有一个助手,他把我们领了
去。
“请问需要帮助吗?”他问。他
肤黝黑,胡
又黑又亮,来自中东地区。他不到三十岁,穿着一
价格不菲、量
定制的西装,相比之下显得霍桑的衣服很廉价。他没系领带,脖
上挂着金链
,左手中指
着金戒指。
不用说,霍桑立
就对他产生了厌恶。“你是谁?”他问
。
“什么?”助理也不
兴了。
“我想跟斯
芬·斯宾
先生谈谈。”
“斯宾
先生很忙。”
“法拉兹,没事。我认识他们。”
斯宾
从后面办公室
来,走在厚厚的地毯上,完全听不到脚步声。他也穿着西装,看起来比我上次见到他时好多了。他的
发经过
心梳理,脸上的胡
刮得
净净,透着一层粉
,像是刚沐浴后的样
。
“有什么我能帮忙的吗?”他问
,“我猜你们不是来买艺术品的。”他在我们面前显得很拘谨,但我明白他为什么会这样。我们上次见他时,正是他最脆弱的时候,时常
泪,但霍桑并没有对他表示同情。即使到现在,他俩之间也有一
潜在的敌意。霍桑厌恶同
恋,这是他最不讨人喜
的一
。我敢肯定,斯宾
已经意识到了。
“我想知
你上周末在哪儿。”霍桑毫不留情地问
。
斯宾
转向他的助理:“你先回办公室吧,法拉兹。”
“斯
芬——”
“没事的。”斯宾
一直等到他离开才对我们说,“我早就说过了。”
“你骗了我们。我去弗林顿的圣奥斯疗养院问过你母亲,她不记得你去看过她。”
斯宾
有些生
地说
:“我母亲是老年痴呆症晚期,有时她甚至都不记得我是谁。”
“那里所有的护士都老年痴呆吗?她们没有一个人记得见过你。”
我以为斯宾
会否认,但他比我想的要聪明。斟酌了一会儿,他耸耸肩说
:“好吧,我撒谎了。”