繁体
和掌权者始终在潜移默化地影响着我们的选择和行为。
柰默默闭上
睛,过了良久,嗓音依旧沙哑,低声说
:“Neha, could you do me a favor?”(Neha,能帮我一个忙吗?)
“Anything, hon.”(什么都可以,宝贝。)
听到“hon”这个词,柰不由得微微一颤,沉默了一会儿才勉
控制住颤抖的声音,轻声开
:“I…I don’t think I’ll be able to…make it to class today.”(我…我今天应该不能…去上课了。)
Neha拍了拍她,柔声
:“I’ll let Prof. Greene know.”(我会通知Greene教授的。)
柰默了片刻,闭上
,嗓音颤抖,似乎失去了一切力量,黯然妥协:“Could you…also help me…re-reschedule my library shift, please?”(你能也帮我…重新排一下我的图书馆值班时间吗?)
Neha担忧得眉
微微一蹙,但没有再追问。
“I’ll let you know the rescheduled time.”(我会告诉你重新安排的时间的。)
“Thank you, Neha.”(谢谢你,Neha.)
两个女孩儿都没再说话。
柰蜷缩在床上,被Neha轻柔地拍抚。她仿佛被一层厚重的云雾包围,
铅一样沉重。半掩的视线无意中
过床对面墙上悬挂的那幅小油画——
船在月光下向前
发——海浪如此
真,几乎确实是在上下浮动,
翻涌……大海
涩腥
的气
,驱散了她鼻息间挥之不去的那
清冷温香……
那艘货
似乎……上下颠簸了几次——不……怎么可能?一定是幻觉。柰渐渐失去对周围世界的
知。心绪像被暴风雨侵蚀过的海面,起伏不定,又突然平静下来。四周的一切渐渐远去。意识在波涛中沉浮,思绪飘忽,如同这海边国度迷雾中的
塔——a sepulchre in this kingdom by the sea——时隐时现,模糊而无法
及。(注:埃德加·
·坡的诗歌《安娜贝尔·李》原文。)
—————————————————————
尾注
MIT这周
假,腾
时间来更~ 本来这章应该写到柰穿越的,看来要留到下章开
了。
昨天睡觉前我故意问我
人:我和女
朋友
门的时候常常挽着手臂,你们男
为什么不呢?我话音刚落,他很理直气壮地脱
而
: “Because it’s gay, of course.”(当然因为那是同
恋了。)他并不homophobic,我们有很多男同的朋友,而且他是欧洲人,虽然成年后一直在
国居住,但西欧整
对“男
碰”的宽容度要比
国
很多(来
之后,许多西欧——尤其意大利、西班牙、法国的——男同学经受的最大的文化冲击,就是不能随便
碰别人(男人或女人)的肩膀、手肘、膝盖,因为这些在欧洲是完全正常、非
化、非
扰的行为)。但即便我丈夫来自一个对男
间
碰相对宽容的社会,他仍旧会下意识地在妻
面前展现自己的“男
气概”,迫切地想要向我证明他是straight的,是个“
取向正常的”真男人。章首所表达的一
分就是这
潜移默化的观念。