繁体
“算不上喜
。”
“你明明知
我很忙。”
“也许他来
敦见
维娜·理查森。”
他
完烟,我们走
售票
,买了次日的票。
“什么时候?”
“为什么?”
“这不重要
第二天我们在国王十字车站见面的时候,霍桑的心情不太好,当然这很正常。我们在一起的时候,他的态度也往往很冷漠、令人生厌,甚至
鲁至极。我经常认为他调查谋杀的时间太久了,被传染了反社会情绪。有时我怀疑他不仅仅只是在扮演一个难搞的侦探……而是本来如此,就像他永远不变的白衬衫和
西装。为什么他不愿意透
任何私事?为什么他从来不谈论他看过的电影、见过的人、周末行程,或者除了公事以外能拉近我们距离的事情?他在害怕什么?
一个收票员走过来,我想利用这段间隙会会他。“你很安静。”我温和地说,“发生什么事了吗?”
注释:
[1] put是person under a train的缩写。
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
他对此了如指掌,我的一切他都知
。所以这个问题一定另有所指。仔细想来,他的声音中似乎有一丝烦闷,我理解了他的言外之意。
“是的,这不可能是巧合。他几乎死于谋杀案发生前的二十四小时内。”
“我曾在那里上大学。”
“你是怎么想的?”我问
。
“或者理查德·普莱斯。从海格特可以步行去他们任何一人的住
。”
“你不喜
约克郡?”我说。
第十章 约克郡的英格尔顿
很明显,他不想离开
敦。十分钟后,列车加速穿过北
郊区时,他仍然盯着变得越来越小的公寓和写字楼。中间的绿地似乎让他惊醒,我突然想到,除了在肯特郡待了一天,我们从未离开过这座城市。我从未见过他穿
仔
或运动鞋,他会去锻炼吗?我很想知
。
“没有。”
“你去过约克郡吗?”
他默默地
着烟。尤斯顿是
敦环境最恶劣的车站之一,四周都是快餐店和混凝土建筑。站在这儿,我都觉得自己肮脏不堪。最后,霍桑开
说
:“英格尔顿。”从他的语气听来,他以前应该去过那里,而且他并不喜
。
“你现在忙吗?”
“他去过海格特。”
他犹豫了一下:“我在那儿待过一段时间。”
“我们必须去那儿。”霍桑的语气再次证明,他似乎不是很想去。
“我很期待在乡下待几天,
去可真好。”
“怎么了?”
我们离开办公室,来到大厅。一呼
到新鲜空气,霍桑就
了一支烟。我可以看
,他正在反复思量刚才听到的一切。我常常觉得他就像一位即将有重大发现的科学家,或者一个即将打开墓
的考古学家。他没有表现
任何情绪波动,但我能
觉到他的激动和兴奋。
即便如此,我还是希望这次约克郡之行能有机会打探
什么。毕竟,我们会在一起待至少四个小时,也许可以边喝咖啡,边吃培
三明治,好好聊聊,加
一下
情。会有机会的。火车发动起来,他弓腰坐着,忧郁地凝视着窗外。他的举止、那双锐利的棕
睛,还有他随
携带的那个小巧的老式手提箱,都让我想到了在战争中
亡的孩
。当我问他要不要吃
东西时,他只是摇了摇
。顺便说一下,我买了
等座。因为我要工作,我想霍桑也会乐意拥有足够的私人空间。但他显然没有注意到。
“你说得对,托尼。这不是巧合。”