电脑版
首页

搜索 繁体

纽约客(楔子)shui里的女人(3/3)

’n Heines. No wreckages, no nothin’.”(就只有她,海因斯船长。没有船骸,没其它件儿。)

科尔说着,挣扎着要起,海因斯摁住他的肩,朝船声吩咐,“Boerhaave, bear away, boy!”(布尔哈夫,航向下风!)立即得到远传来的一声“aye aye capt’n”。

海因斯在女孩儿面前跪下,将铺散在她颊上前的漉漉乌发扫开,对科尔说,“Get some rest, Mr. Cole. I need you to be good as new for that four o’clock shift.”(去休息,科尔先生。四班的时候,我需要你力充沛地回来。)

即便是在说话,语气也丝毫没有温、和善起来,腔调儿依旧冷酷苛刻,话虽是让人去休息,但一听就绝非通情达理、善解人意的主儿。

科尔却早习惯了他的船长的说话语气,学会了去听他在说什么,而不是他在如何说。他激地了声谢,小山一样的躯一踉一跄,拖着脚了船舱。

海因斯不在意他的手们如何看他。他只需要他们遵从他的命令就行了;如果群众对领袖的惧怕能比他们对领袖的更好地确保令行禁止,那他丝毫不介意个属下里的暴君。整艘船上的命都在他手里——他是个实事儿、讲效率的人,而且也必须继续如此。他没那么多心思关注手们的心情如何、有多喜他。

他在女孩儿前找好位置,开始摁压她的膛,算准了时间,每三十秒向她中呼两气。

再专注于手儿工作的人也不得不注意到,女孩儿的肤苍白薄得几乎透明,非但像溺了受了冻,还像好几天没吃过饭一样,整个人比她透的白纱裙还柔单薄,雪白雪白得扎

分明是死亡的模样,在她那张小脸儿上,偏偏晶、玻璃所制的蝴蝶翼、天鹅颈般,那晶莹剔透、玲珑纤巧的易碎

有个声音窜脑海。海因斯手上的力不由自主轻了几分。即便知心外压的时候需要用尽全力才能见效,即便知力大到压断肋骨也属于正常现象,他手上的劲力仍旧不由自主地放轻了一瞬。

———别打碎她,别坏她,别损毁她。

———你手上的老茧,别剐破那么柔的肌肤。

他摇摇,把那个可笑的声音甩脑海。三十多年来,也就只有他在修理他的船时,产生过“轻一儿”、“小心一儿”的念。心外压本就是个必须用蛮劲儿才能见效的活儿。人命关天,现在不是用事的时候。

双臂恢复了应有的劲力。袖上卷,壮的小臂绷悍的肌理曲线,小麦肤上青暴起,一块块肌张力贲发,凌厉劲,覆满前臂的细发在日下泛光泽。

热门小说推荐

最近更新小说