繁体
,目光扫过她手里的书,噙着温和的淡淡笑意。
她没说话,默默把书放回床
柜。
Sterling走近,俯
拿起书,随手翻了几页,抬眸看她:“Do you think he was right?”(你觉得他说的对吗?)
柰想了片刻,避开对视,但回答了问题。
“You’ve gotta distinguish the Is-Ought Problem. Fukuyama ought to be right, even though he isn’t.”(你得区别‘应然’和‘实然’。福山理应是对的,即便他实际上是错的。注:这是休谟的“应然实然”的区分,现实存在的未必就是应该存在的,反之亦然。)
Sterling呵呵一笑,“‘Ought to be right’? Oh baby, he’s just plain wrong.”(‘理应是对的?’ 哦我的宝贝儿啊,福山错的离谱。)他敲了敲书封,抬眸微狭,钢灰的视线落向窗外,“Human society has always operated on competition and conquest. The laws of the jungle reign supreme. Ideologies can’t be classified into right or wrong. And ‘the end of history’ is nothing more than ‘the victor writes history’.”(人类社会从来都是靠竞争与征服运转的。丛林法则才是永恒不变的真理。意识形态并不存在所谓的‘对’与‘错’。而‘历史的终结’(即冷战的结束)——不过是‘胜利者书写历史’罢了。)
“You’re again confusing the Is-Ought Problem. Just because something is the way it is, doesn’t mean it ought to remain so.”(你又在混淆‘应然’和‘实然’了。现实如何,并不代表它理应如此。)她语调很冷淡,“Besides, without the protection of life, liberty, and property guaranteed by the rule of law in liberal democracies, your capitalist market would be nonexistent. You, least of all people, have any right to question liberalism.”(何况,没有自由民主制度下法治(即,任何人都不可凌驾于法律、宪法之上)对生命、财产、自由的保障,你那资本市场
本不可能存在。 你是最没资格质疑自由主义的人。)