电脑版
首页

搜索 繁体

情绪guan理(6)(2/2)

话里带了一声叹息。

“For fear of being hurt, Miss Sayre…of not measuring up. And for fear of betrayal.” (因为恐惧被伤害,恐惧被他们轻视。也因为恐惧被背叛。)

邓布利多静静望了她几秒,然后垂下了目光。

“Why, professor?”(为什么,教授?)

本章用Fantastic Beasts里对血契的描述。格林德沃和邓布利多的血在一个小瓶里,如果两人要决斗,血契(也就是瓶)必须得先被打破。电影里,两个人开始决斗时,小瓶自己摔在地上碎了;邓布利多后来说,他也不知为什么血契能被打破。

————————————

“It tends to be those…whom we love the most…that we also trust the least. Miss Sayre.”(瑟尔小,往往,我们最的那些人……也是我们最无法信任的人。)

校长办公室用原著的描述,不是电影中那什么鹰像‘电梯’。

尾注

他拿着那瓶药,静静凝望着它,面容看不悲喜。但——茉尔想——老教授那双犀利的明蓝睛——被些微的怀恋与伤情——化成了温的柔蓝。

邓布利多沉默了良久。就在茉尔以为他不会回答的时候,老校长的声音静静传来。

“Is this…Is this…that blood pact between you…and…and…Mr. Grindelwald, sir?” (先生,这是……这是那……血契……您……您与……与……格林德沃先生的?)

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

茉尔双手接过小瓶,动作带着郑重,问话的语气因为惊叹而低成了耳语。

的月光石,在落月的清辉下,闪耀淡淡的七华彩。

他过了良久才移开视线,重新看向她。

“How did it come to…come to this…between you…and…and him, professor?” (教授,您与……与……他……之间……怎么会……怎么会变成……这样?)

“As I said, Miss Sayre, it would be a terrible shame to let that talent go to waste.” (就像我刚刚说的,瑟尔小,如果让你的天赋这样白白浪费掉,那就太可惜了。)

茉尔双手着小瓶,一步步走到门。在邓布利多替她打开了门时,她还是忍不住把那句话问

“Would you please take this to Professor Riddle, Miss Sayre?” (能请你把这个带给里德尔教授吗,瑟尔小?)

热门小说推荐

最近更新小说