繁体
我们下了车,霍桑让司机等着我们。我俩看起来一定很奇怪,他穿着西装打着领带,看上去既
明又专业,而我直到现在才意识到自己是直接从剧组赶过来的,穿着
仔
和一件背后绣着“战地神探”字样的棉夹克。几个记者瞥了我一
,我担心自己会上当地报纸的
条,所以侧着
走,不让他们看到我夹克的背面,真希望我有时间换
衣服。
理查德·普莱斯的家在菲茨罗伊街区,是整个
敦最独特的街
之一,
挨着汉普斯特德山丘公园。实际上,它一
也不像一条街,尤其是在夏季,当你从公园
来时,你会经过一扇老式大门,仿佛
自亚瑟·拉克姆的
画,四周都是植
,很难相信你正
城市之中。树木、
木丛、玫瑰、铁线莲、紫藤、金银
和其他爬藤植
,都在争先恐后地抢占地盘,像是《彼得·潘》里的“永无乡”,甚至这里的光线都是浅绿
的。这些房屋各自独立,有意显示它们之间毫无相似之
。房
的风格从伊丽莎白女王时代,到装饰艺术,再到纯粹的《妙探寻凶》[1]式的豪宅——包括烟囱、倾斜屋檐和山墙——黄上校修剪草坪,蓝夫人和绿先生共饮茶
。
注释:
房
并不大,我猜应该有三四间卧室,样式全都是立方
、矩形和悬臂式屋
,这样的建造方式使得房
看起来比实际更大。我可不想住在这里。我对像洛杉矶或迈阿密等地的现代建筑并不抵
,但如果我住在
敦郊区,在一家保龄球俱乐
旁边,这
建筑就太
格了。
[2]珐柏(farrow & ball),是英国产的一款涂料,以其
质量和丰富的
彩闻名。
[3]该人
的故事见《关键词是谋杀》。
“我不需要跟他讲话。”他用手指轻敲着剧本,这份剧本在我
来时他就已经合上了,“粉红
的页面是最新修订的,不是吗?我只是快速浏览了一下,每一页都碰巧与他
现的场景有关。看来只有他对你的工作不满意。”
本章尚未读完,请
击下一页继续阅读---->>>
“你可是《战地神探》的大作家,他们当然会派人去接你。不
怎么说,一个小时前,还下着大雨,但你浑
上下都是
的。看看你的鞋
!你今天都没走动。”
我和霍桑从柏蒙
坐上
租车,沿着通往海格特的汉普斯特德巷一路上坡,然后车
突然拐弯,极速而下,远离了喧嚣世事,驶
这梦幻般的城中田园。我们沿着小山来到一个十字路
,路标指向前方的北
敦保龄球俱乐
。我们右转,普莱斯的房
被称为苍鹭之醒,很容易认
来。房前有警车,前门拉着警用胶带,穿白
衣服的法医在
园周围缓慢地走动,还有穿着制服的警察和一群记者。菲茨罗伊街区没有人行
,也没有路灯。虽然几所房屋装有防盗警报
,但监控少得让人吃惊。总而言之,选择这里作为谋杀地
再合适不过了。
与此同时,霍桑把我给忘了。他走上车
,仿佛他是这家人失散多年归来的儿
。一遇到谋杀案他就会这样,忘记一切其他的事
“好了,我们走吧。”我说。
霍桑朝我的废纸篓看了一
,里面堆满了被
皱的纸团。他说:“这是相当
细的调整啊。”
“那迈克尔·基臣呢?你跟他说话了吗?”
[1] akira anno,单看发音似乎是“庵野晶”,但文中并未
现对应汉字,下文中为符合英语习惯继续译为阿基拉·安诺,本书的日文版也将该角
直接音译为片假名发音。
“他很满意,”我吼
,“我只是稍微调整一下。”
与这一切相悖的是,普莱斯的房
极
现代
,设计师可能在国家大剧院待了太久。房
的架构是野兽派的风格,大片的预制混凝土和三层
的窗
,更适合某个机构而不是家
使用。甚至前
园里的日式芦苇也是
一定间隔
植,长得都一样
。一楼有个木质
台,但木材是斯堪的纳维亚松木或桦木,与附近生长的树木完全不同。
我没有理由在片场四
闲逛了。事情发生之后,我不想让任何人看到霍桑和我在一起。
第三章 苍鹭之醒