电脑版
首页

搜索 繁体

【chu逃】一一一一一二(2/2)

Der Wandrer bebt.

Wenn alles schweigt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege

沉寂安详林荫地

歌德

In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege

夜窄桥陌生人

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege

Die Welle steigt.

一一一

颤抖的样也似你

而且说到底,本来也不过是只读开篇就能猜到结尾的故事,并不会因为明知会一败涂地惨到不行还持去就有什么了不起。

人活着该逃避的时候就得逃避,该认输的时候就要服,该结束的时候就得潇洒些。

Der Staub sich hebt;

Wenn alles schweigt.

Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Raus

你想了想说那怎么办啊要么咱们私奔吧。

Die Welle steigt.

反正既然被过一瞬,想给一瞬也就给了,哪怕只有一瞬。

小孩想了想说你知不知你演技真的非常差。

我看见你的影

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

(震响喧闹中)我听到你

In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege

远方窄路浮尘起

舍五,早跑晚跑本没区别。

反正说来说去,德语也就只会一句。

呼啸涌浪

虽然之前心怀鬼胎惴惴不安最后几天没能过的开心会恼自己是个傻,之后东躲西藏过苦日会恨什么都没有的自己瞎大方个,但

Der Wandrer bebt.

一一二

Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfem Raus

Im stillen Haine geh&039; ich oft zu laus,

Der Staub sich hebt;

(万籁俱寂时)我听到你

Im stillen Haine geh&039; ich oft zu laus,

热门小说推荐

最近更新小说